Trang Chủ :: Chia Sẻ

Bài 43

Sự Khổ Nhục Của Chúa Giê-su

The Humiliation of Jesus

Mathiơ 26:67

 

“Chúng nhổ vào mặt Ngài (Chúa Giê-su), đánh Ngài, cũng có kẻ vả Ngài.”

 

(The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death. 60 But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward 61 and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’” 62 Then the high priest stood up and said to Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?” 63 But Jesus remained silent. The high priest said to him, “I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.” 64 “You have said so,” Jesus replied. “But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.” 65 Then the high priest tore his clothes and said, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy. 66 What do you think?” “He is worthy of death,” they answered. 67 Then they spit in His face and struck Him with their fists. Others slapped Him 68 and said, “Prophesy to us, Messiah. Who hit you?”)

“Bấy giờ các thầy tế lễ cả và cả tòa công luận kiếm chứng dối về Ngài, cho được giết Ngài. 60 Dầu có nhiều người làm chứng dối có mặt tại đó, song tìm không được chứng nào cả. Sau hết, có hai người đến, 61 nói như vầy: Người nầy đã nói Ta có thể phá đền thờ của Đức Chúa Trời, rồi dựng lại trong ba ngày. 62 Thầy cả thượng phẩm bèn đứng dậy mà nói với Ngài rằng: Những người nầy làm chứng mà kiện ngươi, ngươi không thưa lại gì sao? 63 Nhưng Đức Chúa Jêsus cứ làm thinh. Thầy cả thượng phẩm lại nói với Ngài rằng: Ta khiến ngươi chỉ Đức Chúa Trời hằng sống mà thề, hãy nói cho chúng ta, ngươi có phải là Đấng Christ, Con Đức Chúa Trời chăng? 64 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời; vả lại, ta nói cùng các ngươi, về sau các ngươi sẽ thấy Con người ngồi bên hữu quyền phép Đức Chúa Trời, và ngự trên mây từ trời mà xuống. 65 Thầy cả thượng phẩm bèn xé áo mình mà nói rằng: Nó đã nói phạm thượng; chúng ta còn cần gì người làm chứng nữa sao Các ngươi vừa nghe lời phạm thượng đó, thì nghĩ làm sao? 66 Chúng trả lời rằng: Nó đáng chết! 67 Họ bèn nhổ trên mặt Ngài, đấm Ngài, lại có kẻ vả Ngài, 68 mà nói rằng: Hỡi Đấng Christ, hãy nói tiên tri đi; cho chúng ta biết ai đánh ngươi.”

 

I. Have You Ever Been Humiliated?

> Have you ever been humiliated before? (Bạn có bao giờ bị thiên hạ chế giễu, hay nhục mạ chưa?)

> Have you ever been mocked and made fun of? (Bạn có bao giờ bị người ta trêu chọc chưa?)

# One time in school, some of the bullies mocked me as a “japanese” with slanted eyes. (At that time - I felt liked to give that person a punch on the nose.)

> Worse than that - have you ever been spited on the face? (Còn tệ hơn nữa, bạn có bao giờ bị ai khạc nhổ vào mặt chưa?)

> Have you ever been persecuted, punished, or put in prison? (Bạn có bao giờ bị người ta bắt bớ, đánh đập, hay bỏ vào tù chưa?)

> If we commit a crime… then the punishment or humiliation we received is what we fairly deserve - right? (Nếu c/ta đã vi phạm một tội ác xấu xa gì… thì sự nhục mạ, chê cười, hay hình phạt … là điều c/ta đáng chịu mà thôi, phải không!)

# I remember one time my mom slapped me in the face… because I was disrespect an elder. (Nếu c/ta hỗn láo với người lớn tuổi thì đáng bị cha mẹ vả vào mặt là điều đúng thôi.)

 

> But if the suffering and humiliation we receive are unfair, or unjust – how woud you respond? (Nhưng nếu sự khổ cực c/ta chịu là những điều thật bất công, vô lý… thì bạn sẽ phản ứng như thế nào?)

# How many Vietnamese people today still hate Vietcong, because of the unfair treatment that they received in the concentration camp? (Có biết bao nhiêu người Việt, sĩ quan của chế độ cũ ngày nay vẫn còn căm thù cộng sản, bởi vì những gì họ đã bị bắt bớ, hành hạ một cách vô lý, khi bị bỏ vào các trại tù cải tạo?)

 

> Also, if the people who humiliate us unjustly are nothing & weak… and you have all the power in your hands – how would you respond? (Còn hơn nữa, nếu người nhục mạ c/ta không ra gì, mà trong tay mình có đầy những quyền lực – thì bạn sẽ phản ứng như thế nào?)

> If you have a “big” source of power from above – how would you respond? (Hay là c/ta có một người bệnh vực rất lớn trên cao ở bên phe c/ta… thì bạn sẽ xử sự ra sao?)

 

II. Why Jesus Suffered?

> We, as Christians are about to celebrate the greatest season of the year, called Easter. (C/ta là cơ đốc nhân… sắp sửa mừng đại lễ gì lớn nhất trong năm? Chúa Giê-su Phục Sinh.)

> Easter is the celebration of the glorious resurrection of Jesus Christ, our Lord. This is the foundation of our hope… that Paul said in 1 Corinthians 15 - “For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either. 17 And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins. 18 Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.” (Chúa sống lại là nền tảng của sự trông cậy c/ta có… mà Phaolô đã nói trong 1 Côrinhtô 15 – “Nếu những người chết không sống lại thì Chúa Cứu Thế cũng đã không sống lại được.  14 Nếu Chúa Cứu Thế đã không sống lại, thì sứ điệp Phúc Âm mà chúng tôi truyền giảng thành vô ích và đức tin anh chị em cũng vô ích… anh chị em vẫn còn ở trong tội lỗi mình.”)

 

> But before we contemplate on the glorious resurrection of Jesus Christ, we need to take time to reflect His suffering for our sins. (Nhưng trước khi vui mừng kỷ niệm sự phục sinh vinh hiển của Chúa Giê-su… thì c/ta tưởng nhớ đến sự thương khó của Ngài đã bị đau đớn.)

> The scriptures we read this morning – describing clearly the beginning suffering of Jesus all the way to the cross. (Câu Kinh Thánh c/ta vừa đọc hồi nãy chép lại bắt đầu của sự khổ nhục của Chúa Giê-su cho đến thập tự gía.)

# The movie “the passion of Christ” vividly reflects the suffering of Jesus. If you have not viewed it, I do encourage you to do so.

 

> Who is Jesus that the scriptures describe here? (Trước hết, Chúa Giê-su là ai?)

a) Was He the One Who did many miracles, at least 34 recorded in the Bible: from healing all diseases, overcame all the demonic power, ruled the nature, and raised the dead to life. (Không phải chính Chúa Giê-su là người đã từng làm nhiều phép lạ: cho người chết sống lại, làm yên lặng giông tố, chữa đủ mọi bệnh tật, trừ mọi quỷ ám… thì tại sao lại chịu khổ thế này?)

> Why did Jesus perfom all these miracles? So, we can know that His claim to be the Son of God is true. (Tại sao Chúa làm đủ mọi phép lạ này? Để cho mọi người đều biết rõ… điều Chúa tự xưng mình là Con Đức Chúa Trời, là Chúa Cứu Thế… là lẽ thật.)

 

b) Was He the One suffered here… has the power to forgive sins and knows the deepest thought in human heart. (Không phải chính Giê-su bị đánh đập ở đây là Đức Chúa Trời, Đấng có quyền tha tội và thấy rõ được mỗi lòng sao?)

# In Mark 2 recorded a lamed man was carried to Jesus through the roof, and when Jesus saw his faith – what did He say to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.” 6 Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves, 7 “Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?” 8 Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, “Why are you thinking these things? 9 Which is easier: to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat and walk’? 10 But I want you to know that the Son of Man (Who is God in the flesh) has authority on earth to forgive sins.” So, He said to the man, 11 “I tell you, get up, take your mat and go home.” 12 He got up, took his mat and walked out in full view of them all.” (Trong sách Mác 2, sự kiện một người bại được thòng qua mái nhà đến với Chúa, khi thấy vậy Ngài phán cùng người đó “Hỡi con, tội lỗi của con đã được tha.” 6 Lúc ấy có mấy thầy dạy giáo luật đang ngồi ở đó, họ nghĩ thầm trong lòng (nghĩa là chưa nói ra), 7 “Tại sao người nầy dám lộng ngôn như thế? Ngoài một mình Ðức Chúa Trời, ai có quyền tha tội?” 8 Ngay lập tức, trong tâm linh Ngài, Ðức Chúa Jesus biết họ đang nghĩ gì, Ngài nói với họ, “Tại sao trong lòng các ngươi thắc mắc về những điều ấy? 9 Nói với người bại điều nào dễ hơn? Nói, ‘Tội lỗi ngươi đã được tha,’ hay nói, ‘Hãy đứng dậy, vác cáng của ngươi, và đi’? 10 Nhưng để các ngươi biết, Con Người có quyền tha tội ở thế gian” – Ngài phán với người bại– 11 “Ta bảo ngươi, hãy đứng dậy, vác cáng của ngươi, và đi về nhà.” 12 Người ấy lập tức đứng dậy, vác cáng đi ra trước mắt mọi người, đến nỗi mọi người đều kinh ngạc và tôn vinh Ðức Chúa Trời rằng, “Chúng ta chưa hề thấy một việc như thế xảy ra bao giờ.”)

> But if Jesus is the Almighty God Who can forgive sins – why He had to endure all of these suffering and pains? (Nhưng nếu Chúa Giê-su thật là Đức Chúa Trời, thì tại sao Ngài lại phải chịu mọi sự đau đớn này?)

 

c) If Jesus is the Son of God – that “All authority in heaven and on earth has been given to Him…”; there is nothing impossible for Him to do, then why He didn’t escape this trouble – He did it before? (Nếu Chúa Giê-su là Con Đức Chúa Trời, Chúa quyền năng; “Tất cả quyền bính trên trời và dưới đất đã giao cho Ngài,” mà không có gì Ngài không làm được, thì tại sao Chúa không tự thoát khỏi sự bắt bớ này đi, chính Ngài đã từng làm rồi?)

# In Luke 4:28-30 – There was time the Jewish leaders were so angry at Jesus’ preaching and wanted to kill Him, but what happened? “All the people in the synagogue were furious when they heard this. 29 They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him off the cliff. 30 But he walked right through the crowd and went on his way.” (Trong Luca 4, có lần các thầy thông giáo giận dữ vì lời giảng của Chúa Giê-su, họ bèn bắt Chúa lên ngọn đồi gành đá để giết Ngài, thì chuyện gì xảy ra? “Khi nghe như thế, ai nấy trong hội đường đều phẫn nộ. 29 Họ đứng dậy, đuổi Ngài ra khỏi thành, dẫn Ngài lên gành đá trên ngọn đồi, tức ngọn đồi nơi thành của họ được xây, và định xô Ngài xuống vực thẳm. 30 Nhưng Ngài đi ngang qua giữa họ mà bỏ đi.”)

> Jesus Christ could have stopped this mockery any time and walked away as he wanted to. (Chúa Giê-su có thể ngừng sự nhục mạ này bất cứ lúc nào Ngài muốn?)

 

> But what happened to Him… as we read in these scriptures? (Nhưng chuyện gì lại xảy ra cho Chúa trong những câu Kinh Thánh c/ta đã đọc?)

> He didn’t look like a powerful God… to a common reader? (Chúa không giống một Đấng có quyền năng chút nào hết?)

> To the world - he didn’t look like a mighty King who would reign the heaven and the earth? (Chúa không giống như là một vị vua sẽ tể trị cả trời lẫn đất đâu?)

> But only a picture of a man who had been humiliated, mocked, made fun of, slapped on the cheeks, spitted on the face, hit by a stick… just as the prophecies written in the book of Isaiah 50:6, predicted 700 years before His birth – “I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from mocking and spitting.” (Nhưng chỉ là hình ảnh của một người bị lên án trước mặt nhiều người, bị đánh đòn nhiều trận, bị nhục mạ, chế giễu… như đã nói tiên tri 700 năm trước đó trong Êsai 50:6 – “Tôi đưa lưng cho những kẻ đánh tôi; Tôi đưa má cho những kẻ nhổ râu tôi; Tôi không giấu mặt để khỏi bị sỉ nhục và phỉ nhổ,”)

   

> We need to see Jesus’ suffering for our sins was not just on the cross, but since Thursday night when the Jewish leaders begun to accuse Him, mocked Him, punished him… on the road of “via delorosa,” all the way to the cross. (C/ta cần hiểu sự đau đớn của Chúa không chỉ ở trên cây thập tự, nhưng đã bắt đầu từ tối thứ Năm rồi… dẫn đến “via delorosa,” dịch ra là “con đường của sự khổ nạn” cho đến núi sọ Gôgôtha, là nơi Chúa bị đóng đinh.)

# Don’t you know that the cross is the most cruel and shameful punishment, that the Romans don’t even allow to punish their own citizens by this way, but Jesus had to endure. (Xử hình theo lối đóng đinh trên thập tự là hình phạt dã man nhất, mà người Lamã không cho phép xử chính những người dân của mình; nhưng Chúa đã phải chịu.)

# Isaiah 52:14 said that Jesus was punished and beat up to the point that “His appearance was so disfigured beyond that of any human being.” (Trong sách Êsai 52:14 chép, Chúa Giê-su bị đánh đập, hình phạt, đổ máu từ đầu đến chân, đến nỗi Kinh Thánh nói “Hình dung người bị hủy hoại đến nỗi không còn giống con người nữa.”)

 

> Why did Jesus have to go through all these suffering, when in His mouth can “come out a sharp, double-edged sword which could destroy the world instantly (if He wants to), or a word from Him to “call on His Father Who can send more than twelve legions of angels to rescue His Son? (Tại sao Chúa phải chịu đau đớn như vậy, khi từ miệng Ngài có thể “thoát ra một thanh gươm hai lưỡi sắc bén,” (như chép trong Khải Huyền 1:16) mà huỷ diệt mọi kẻ ác trong tíc tắc, hay một tiếng kêu gọi thì Chúa Cha “sẽ lập tức sai hơn mười hai đạo thiên binh đến” (như có chép trong Mathiơ 26:53) để bảo vệ Con Ngài sao?)

> Why didn’t Jesus die of a quick heart attack, or an instant head-chop; but He had to go through this terrible long suffering of beating and shameful cross for me? (Tại sao Chúa không bị chết bởi “heart attack” hay bị chặt đầu, mà lại chịu đánh đập nhiều và đau đớn trên cây thập tự xấu hổ và nhục nhã, vì tội của tôi và của bạn?)

# Jesus died of horrible death on the cross to show who I really ama sinner before God, only deserving His wrath. (Chúa chết nhục nhã trên cây thập tự cũng để bày tỏ chính “tôi là ai,” là một tội nhân trước mặt Đức Chúa Trời, chỉ đáng chịu sự trừng phạt, cơn thạnh nộ của Chúa mà thôi.)

 

> An interesting question was often aksed, especially after the movie “The Passion of Christ” – “Who killed Jesus?” (Một câu hỏi người ta thường hay hỏi, nhất là sau khi cuộn phim “Sự Đau Đớn của Chúa Christ” phát hành, đó là câu hỏi: “Ai đã giết Chúa Giê-su?”)

# Some said the Roman soldiers; others pointed fingers at the Jewish leaders who trapped, accused and demanded Jesus to be killed. (Có người thì nói là những người lính Lamã, số khác thì nói những người lãnh đạo Do Thái, vì họ đã đặt bẫy tố cáo và lên án tử hình Chúa.)

> But the correct answer is… Each of us – our sins have nailed Christ on the cross, and there at the cross, it exposed all the horrible and ugly-ness of our sins. (Nhưng câu trả lời đúng nhất đó là mỗi c/ta, tội lỗi của c/ta đã đóng đinh Chúa trên cây gỗ; Tại thập tự bày tỏ rõ sự xấu xa, ô nhục, khinh tởm, bẩn thỉu của tội lỗi của mỗi người c/ta.)

# Last week, as I prepared this sermon at the office, when I contemplate of Jesus’ suffering, I had to close my office door, and weeping liked a child, because I saw myself in the crownd who humiliated, mocked, spitted on the Son of God’s face because of my sins, while God the Father was silent, and spared me.

> I was crying and deeply understood why C. S. Lewis said once: “The question is not why we suffer, but why we should not suffer more?

 

 

III. Because of God’s Love

> Why Jesus was silent that had prophecized in Isaiah 53:7 “as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth,” when He has all the power in the heaven and earth to destroy the entire human race in seconds? (Nhưng tại sao Chúa Giê-su lại “chẳng hề mở miệng, như chiên con bị đưa đi làm thịt,” khi trong tay của Ngài có đầy quyền năng để phán xét loài người?)

# Scourging and crucifixion sometimes took days for victims to die. Most went insane before they died, because the unquenchable pain, the heat, the thirst and the insects eating their wounds, that drove men raving mad. But Jesus was different - He had not cursed them. He had not spit at anyone of them. He had not shown hate on his face – why? (Bị đánh đòn và đóng đinh trên cây thập tự là hình phạt dã man, vì sự đau đớn, vì sức nóng của mặt trời mà làm nhiều kẻ phạm pháp trở nên như những người điên cuồng, phỉ báng lại những người hành hạ mình. Nhưng Chúa Giê-su thì khác, Ngài không hề mở miệng nói một lời rủa sả nào, cũng không nhổ nước miếng lại những người lính Lamã hay lãnh đạo Do Thái, gương mặt của Chúa chẳng nó một nét căm thù nào hết. Tại sao vậy?)

 

a) The answer begins with the “AGAPE” love of God. (Mọi sự bắt đầu “vì Đức Chúa Trời yêu thương thế gian đến nỗi…”)

# God is Love – That’s why in 1 John 4:8 said – “Whoever does not love does not know God, because God is love.” (Đức Chúa Trời là sự yêu thương, như lời Chúa trong 1 Giăng 4:8 có chép – “Ai không yêu thì không biết Ðức Chúa Trời, vì Ðức Chúa Trời là tình yêu thương.”)

 

> Because of God is love, He created the heaven and the earth, and on the 6th day, He created a male in His own image, and later a female from the man… to have an eternal fellowship with Him. (Vì Chúa yêu thương, lúc ban đầu khi dựng nên trời và đất, đến ngày thứ sáu, Ngài dựng nên dòng giống con người, với mục đích có mối tương giao đời đời với Chúa.)

> Because of God is love, He sent His only begotten Son to be the Savior of the world… even human race has sinned against Him and rejected His Son. (Bởi vì Chúa yêu thương, Ngài đã sai Con một của mình đến thế gian cứu chuộc c/ta, vì c/ta đã phạm tội nghịch cùng Chúa, kể cả từ chối Con Ngài.)

> The Father looked down from heaven, and saw human humiliated His Son, nailed His Son on the cross – He could destroy this human race in seconds, and create a new kind, but because His love, he held back, turned His face away; because Jesus His Son must die for our sins, so our relationship with Him could be restored. (Chúa Cha trên trời nhìn xuống thấy loài người nhục mạ Con mình. Chúa có thể trừng phạt dòng giống loài người và dựng nên một loài khác, nhưng vì yêu thương, Ngài quay mặt đi, bởi vì Giê-su phải đổ huyết chuộc tội cho c/ta, thì mối liên hệ giữa c/ta với Ngài mới được hàn gắn lại.)

# Dr. Larry Nassard sexually abused many gymnastic kids, over 200.

> One of the fathers was in court, arguing with the judge and requested a fair punishment to Mr. Nassard. He was so emotional with this female judge because he didn’t think the verdict was enough to punish Dr. Nassard - so he tried to attack the judge, but unsuccessfully.

> God the Father had all means to protect His Son, but He didn’t - because He loves you and me. (Đức Chúa Cha có đủ mọi cách để bảo vệ Con Ngài khỏi tay những kẻ ác; nhưng Ngài đã không làm, vì Chúa yêu tôi và bạn.)

 

b) His Son must die… because that is the ONLY WAY the Father can redeem us from the judgment and punishment of sins. (Con Trời phải chịu chết, vì đó là con đường duy nhất để Đức Chúa Trời cứu chuộc c/ta lại với Ngài.)

> The righteous laws demand punishment for all sinners. (Luật pháp công chính đòi hỏi sự công bình của Chúa phải được thỏa mãn đó là – “Người nào có tội thì phải bị phạt.”)

> But no one can keep all the laws perfectly to escape this judgment. (Nhưng không một ai có thể giữ trọn mọi luật pháp công bình để thoát sự phán xét của tội lỗi.)

> There is only one perfect sinless person who could do the job… that was Jesus Christ Who fulfilled all the laws perfectly and paid fully for all the punishment that the righteous laws require. (Chỉ có một người trọn vẹn, vô tội có thể cứu c/ta được thôi, chính là Chúa Giê-su, là Đấng đã bị mọi sự cám dỗ như c/ta có, nhưng không hề phạm tội và trả đầy đủ mọi món nợ luật công chính đòi hỏi.)

 

c) And Jesus was willing to obey His Father perfectly by enduring all these suffering all the way to the cross, without a plead, so that we can be saved. (Chúa Giê-su bằng lòng chịu đau đớn, chết thay thế cho mỗi c/ta, mà không một lời bênh vực cho chính mình, để mỗi người c/ta được cứu.)

# Hebrews 12:1-3“Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us, 2 fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him He endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.” (Sách Hêbêrơ 12:1-3 chép – “Thế thì, vì chúng ta có rất nhiều người chứng kiến như một đám mây rất lớn bao quanh, chúng ta hãy vất bỏ mọi gánh nặng và tội lỗi dễ vướng mắc, và hãy kiên trì chạy xong cuộc đua đã đặt ra cho chúng ta.  2 Hãy nhìn chăm vào Ðức Chúa Jesus, Ðấng Khởi Ðầu và Ðấng Hoàn Tất đức tin, Ðấng vì niềm vui trước mặt đã gánh chịu thập tự giá, coi thường sỉ nhục, và đang ngồi bên phải ngai Ðức Chúa Trời.”)

# Why joy in the cross? Nobody answered this question better than Max Lucado in one of his books. He said, “Jesus looked at the cross and saw hell, but He went there because He would rather go to hell (being nailed on the cross) than go to heaven without us.” (Tại sao lại nói vì niềm vui nơi cây thập tự? Có lẽ không ai trả lời câu hỏi này đầy ý nghĩa bằng nhà văn Max Lucado trong một cuốn sách của ông – “Chúa Giê-su nhìn thấy thập tự và đã thấy trước “địa ngục,” nhưng Ngài đã quyết định đến đó, vì chả thà Chúa chịu “địa ngục,” (nghĩa là chịu khổ nhục trên cây thập tự,) còn hơn Ngài một ngày trở về nước thiên đàng mà không có c/ta với Chúa.)

> The cross was hell that Jesus went through, so that all who believe can enter heaven. (Thập tự là “địa ngục” mà Chúa Giê-su phải chịu, để những ai tin Ngài được vào nước thiên đàng một ngày.)

 

IV. More Love to Thee

> There is no God liked Jesus? (Không có một chúa nào trên đời này giống như Giê-su vậy?)

> There is no one who has loved you & me that much… by giving up His life and died in our place? (Không có ai yêu tôi và quí vị nhiều như vậy… mà dám hy sinh chính tánh mạng mình, để chết thế chỗ của mỗi người c/ta?)

> Do you see that? Do you feel it? (Bạn có cảm nhận được sự yêu thương của Chúa không?)

 

> How should we respond to His perfect love? (Bạn sẽ phán ứng, đáp lại sự yêu thương của Chúa như thế nào đây?)

> There are 2 beautiful songs that remind me… at least 2 things we should desire during this season? (Có 2 bài Thánh Ca nhắc nhở tôi 2 điều mà mỗi người c/ta phải mong tìm kiếm được trong mùa này.)

a) The first song is #100 – “Near the cross” by Ms. Fanny Crosby, who was blind when she was at a very young age. (Bài Thánh Ca thứ nhất là bài “Gần thập tự,” số 100, do bà Fanny Crosby sáng tác, là người bị mù lòa từ hồi còn nhỏ.)

> It was awkward for a blind person to clearly see the “suffering of Jesus,” while some of us have eyes, but the cross sometimes seems to become just a boredom, pointless old story, unimportant, irrelevant to us? (Điều ngược đời là một người mù lại cảm nhận được rõ sự thống khổ của Chúa Giê-su, còn hết thảy c/ta ở đây là những người có mắt thấy, đôi khi thập tự giá của Chúa Giê-su lại trở nên một câu chuyện buồn tẻ, không còn quan trọng hay liên hệ gì trong cuộc sống mình nữa sao?) 

> Do you want to be drawn nearer to the cross… to see how Jesus died for you and me? (Bạn có thật muốn được kéo gần thập tự, để cảm nhận Chúa đã chết cho tôi và bạn thể nào không?)

> Do you want to see the “via delorosa” where Jesus carried our sins? (Bạn có muốn được nhìn lại con đường khổ nạn của Chúa đã đi qua không, vì tội của c/ta Chúa vác trên vai?)

 

b) The second song is #285 – “My Jesus, I love Thee,” that should be the outcome of knowing how much Jesus loves and died for us. (Bài Thánh Ca thứ hai là bài “Càng yêu Chúa hơn,” số 285, phải là hành động sau khi nhận biết Chúa đã yêu c/ta quá đỗi thể nào).

> The more we understand Jesus’ suffering for us, I believe the more we should love Him… more than anything in this world? (Khi c/ta càng yêu Chúa vì hiểu sự thống khổ của Chúa cho chính mình, c/ta sẽ càng yêu Chúa hơn những điều thuộc thế gian này.)

 

> What does it mean to love God? (Yêu Chúa Giê-su có nghĩa là sao?)

# Jesus once helped to answer in John 14:15“If you love me, keep my commands.” (Có lần Chúa giúp trả lời câu hỏi này trong Giăng 14:15 – “Nếu các ngươi yêu kính Ta, hãy vâng giữ các điều răn Ta”)

> Have you read any of His commadnments lately, comparing to reading text messages, news and stuffs on Internet everyday? (Bạn có đã đọc và học biết những điều răn, mạng lệnh nào của Chúa Giê-su chưa, so sánh với thì giờ đọc những thứ khác?)

# A recent survey shows that there are at least 50 different (not repeated) commands of Jesus in the four Gospel – Do you know any of them? Can you name any of them? (Một thống kê gần đây cho biết có khoãng 50 mạng lệnh Chúa Giê-su đã phán dậy trong 4 sách Tin Lành – bạn có biết điều nào không?)

> The even more difficult question is – have we obeyed or kept any of them – if we say we love Him, or we just love the stuffs He blesses us with? (Nhưng câu hỏi còn khó hơn nữa, c/ta đang giữ bao nhiêu điều, nếu c/ta nói mình yêu Chúa, chứ không chỉ yêu những phước lành Ngài ban cho mình thôi?)

> Let’s desire to be drawn nearer to the cross, and focus on “more love for Jesus” during this season. (C/ta hãy khích lệ nhau muốn được kéo gần thập tự và càng yêu Chúa hơn mỗi ngày.)

 

----------------- 

> At this moment, any of you first time understand God’s love for you through the sacrifice of His Son Jesus - you can express your love for Him by just believe in Him Who died for your sins and promise to give you the eternal life in heaven. (Trong lúc này, nếu có ai trong vòng c/ta lần đầu tiên cảm nhận được Đức Chúa Trời yêu thương mình thật qua sự hy sinh của Con Ngài là Cứu Chúa Giê-su - bạn có thế bày tỏ tình yêu của bạn cho Chúa bằng cách đến tin cậy nơi Ngài.)

> You can pray right now, inviting Jesus to be your Lord and Savior. (Bạn có thể ngay lúc này hãy mời Chúa Giê-su bước vào cuộc đời của mình làm Cứu Chúa bạn.)

> I can also guide you to receive Jesus in your heart this morning; if you come. (Tôi sẽ hướng dẫn bất cứu ai muốn làm điều này ngay lúc này; nếu bạn bằng lòng bước tới trước đây.)

 

 

--------------------- Invitation

> Come and put your faith in Jesus Christ Who loves you and died for you on the cross.

> Come and pray receiving Jesus as your Lord and Savior this morning, right at this moment.

 

> Jesus went through all the suffering because of your sins and mine.

> The shameful cross reveals our terrible sins.

> Jesus had to die at the hands of sinful men to reveal who we are and who God is… in Christ Jesus - Who came to earth to pay our sin debt, and to show us that we can never do anything to make Him stop loving us.

# Romans 5:8 “But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.” (“Còn Ðức Chúa Trời đã biểu lộ tình yêu của Ngài đối với chúng ta, trong khi chúng ta còn là người có tội, Ðấng Christ đã chết thay cho chúng ta.”)

 

> He is patiently loving you – don’t mock Him anymore, don’t reject Him any more, but just come and say “Lord Jesus! Thank you for dying on the cross for me, just me! Thank you for the promise of the eternal life. Please come into my heart, take control of my life, Lord. And walk with me into a new life that I have never known before.”

 

> Give Jesus the authority to be in charge of your life… because if He is not your Lord and Savior, then one day for sure, He will be your Judge.

 

----------------

> For Christians, if we say we love Jesus because we know of His suffering for us - then how should we live today? “Keep His commands!”

> In order to keep it, you first must read it.

> Then ask the Holy Spirit to help you, giving you the power to obey them.

 

> Keeping His commandments means stop sinning.

# Someone said to me this week – “We need to kill sins… or sins will kill us!”

> It’s time for us to quit sinning, but obeying God and Jesus.

> It’s time for us to quit listening to the lies of satan and devils.

> It’s time for us to love Jesus… more than anything in this world… because of what He suffered for us!